Idiomas de "GoT" escondem até referência a Monty Python; veja traduções
Do UOL, em São Paulo"Game of Thrones" pode ser lembrada principalmente pelas cenas de violência e nudez, mas há outro elemento que faz a alegria dos fãs: os idiomas criados especialmente para a série pelo linguista David S. Peterson, com destaque para o dotharki e o alto valiriano.
Atualmente, há comunidades inteiras de fãs que se dedicam a estudar as línguas – ou pelo menos a conhecer o básico relacionado a elas. Até um aplicativo para ensinar dothraki foi lançado em outubro de 2014, ao preço de US$ 3,99.
Em meio a frases célebres ditas principalmente no núcleo de Daenerys Targaryen (Emilia Clarke), Peterson ainda encontrou espaço para descontração. Na terceira temporada da série, durante um conflito entre um cavaleiro de Mereen e o campeão de Dany, o homem grita insultos para a jovem. Missandei (Nathalie Emmanuel) traduz, mas ameniza bastante a situação. Na verdade, o cavaleiro grita insultos tirados do filme "Monty Python em Busca do Cálice Sagrado", que incluem frases como "sua mãe é um hamster" e "eu peido na sua direção".
"Foi uma ideia do [criador da série] Dan Weiss e era tão hilária que eu tive que fazê-la", contou Peterson em entrevista à HBO em 2014. Ele contou que, na época, a pegadinha foi percebida por fãs: "Eles sabiam que algo estava acontecendo. Logo depois que o episódio foi ao ar, eu recebi tuítes como 'ele está fazendo uma piada de mãe?' Bem perto".
As outras frases, porém, foram traduzidas à risca. Veja abaixo as formas no idioma original e suas traduções. A escrita nos idiomas originais foram transcritas pelo site colaborativo DothraWiki, dedicado às línguas do universo de "Game of Thrones".